— 104 —
una gomena alla destra entrando in Whang-
poo, e governare sul faro di Woosung.
Trieste, Camera di Commercio e d’In-
dustrìa.
Avviso ai Naviganti. No. 1(>H.
und am Hände der Hank, welche sich im
Osten der Paoushan - Landspitze ausdehnt,
auf 17,3 rheinl. Fuss (5,4 Met.) VV r asser ver
ankert worden. Uni südwärts von der Hank
zu passiren, lasse man die in Hede stehende
Tonne in 1 KI»lg. Entf. an Steuerbord liegen
und steure auf den Woosung-Leuchtthurin zu.
fhina. — Tosta orientale.
232. Corda telegrafica sottomarina.
Sulla riva destra di Whangpoo, piti in
giù dei segnali della barra sono state poste
due ant -.me, per indicare la posizione della
corda telegrafica, nel sito ove traverserà la
rivira. La sua direzione fra i due pali sarà
circa Greco - Libeccio. Si dovrà evitare
di ancorare in questa linea, ma nel caso che
si andasse ad incagliare sulla corda telegra
fica, si dovrà immediatamente prevenire il
Capitano del porto di Woosung, ed astenersi
di sollevare l'àncora per non arrecare dei
guasti alla detta corda.
Trieste, Camera di Commercio e d'in
dustria.
Avviso ai Naviganti. No. 171
X.
Ostküste um China. lanj-Tsf-kians.
Richtung eines unterseeischen Tele
graphenkabels im Whangpooflusse.
Um die Richtung eines quer durch den
Whangpoo- oder Woosung - Fluss gelegten
Telegraphenkabels zu bezeichnen, sind auf
dem rechten (siidl.i Ufer des Flusses, see
wärts von den Harro-Seezeichen, da, wo das
Kabel in den Fluss geht, zwei Spieren
baken. ungef. NO.-SW. von einander, er
richtet worden. Man vermeide in dem Aligne
ment dieser beiden Merkzeichen zu ankern;
sollte aber das Kabel von dem Anker gefasst
sein, so ist der Hafenmeister von Woosung
unmittelbar davon in Kenntniss zu setzen und
muss man vermeiden den Anker zu lichten,
um nicht «las Kabel zu beschädigen.
Marine-Ministerium, Hydrographisches Bureau.
Freiherr von Kuiboitz.