Kohlschütter, E.: Die internationale Zeitkonferenz zu Paris vom 15. bis 23, Oktober 1912. 651
Himmel verglichen ist. Erst dann ist es möglich, den genauesten Uhrstand
durch Einschaltung zwischen zwei Zeitbestimmungen zu errechnen, Sofort bei
Abgabe des Signals kann der Uhrstand nur durch Extrapolation ermittelt
werden und. ist daher auch bei den besten Uhren mit Fehlern behaftet, Die
größtmögliche Genauigkeit in der Mitteilung der richtigen Signalzeit, die für
die wissenschaftlichen Signale verlangt wird, kann daher überhaupt erst einige
Zeit nach Abgabe des Signals erreicht werden. Bei den gewöhnlichen Signalen
ist die Notwendigkeit, den Uhrstand der Signaluhr zu extrapolieren, ohne Belang,
da bei der heute erreichten Vollkommenheit im Uhrenbau und bei der. geplanten
Mitwirkung einer Anzahl von gut mit Uhren ausgerüsteten Sternwarten die
Fehler der Extrapolation innerhalb der angegebenen Fehlergrenze bleiben werden,
Hiernach dürften die Beschlüsse der Konferenz, die nachstehend in. der
Ursprache und in deutscher Übersetzung mitgeteilt werden, verständlich sein.
Diese Beschlüsse sind nicht als bindend aufzufassen, da die meisten der an-
wesenden Vertreter keine Vollmacht hatten, sondern nur als Wünsche und Vor-
schläge, die die Konferenz den’ einzelnen Staaten unterbreitet, und deren Durch-
führung in der Praxis sie den maßgebenden Behörden empfiehlt.
Voeux et Resolutions de la Conf&rence Wünsche und Beschlüsse der Inter-
Internationale de VHeure ayant eu nationalen Zeitkonferenz zu Paris
lieu & Paris vom 15. bis zum 23. Oktober 1912.
du 15 au 23 octobre 1912.
A. Signaux horaires radiotelegraphiques.
a. But äatteindre et Organisations
ä cräger.
1. Il est utile de chercher ä r6aliser
l’unification de l’heure, par l’envoi de
signaux radiotelegraphiques, qu’ils’agisse
de signaux ordinaires ou de signauxX
scientifiques,
2. L’heure universelle sera celle de
Greenwich.
3. Il sera utile de ere&er une Com-
mission Internationale de l’Heure,
dans laquelle chacun des Etats adheErents
sera reprEösente par des del6&gues.
4, Il sera utile de er6er, sous l’autorite
de la Commission Internationale de
l’Heure,. un organe exöcutif: Bureau
International de 1]’Heure, dont le
si&ge sera ä Paris.
A. Funken- Zeitsignale.
a. Ziel und Einrichtungen zu seiner
Erreichung.
1. Die Durchführung einer Vereinheit-
lichung der Zeit durch Funken-Zeit-
signale wird für nützlich gehalten, So-
wohl hinsichtlich gewöhnlicher als auch
wissenschaftlicher Zeitsignale.
2. Allgemeine Weltzeit soll die Green-
wicher Zeit sein,
3. Die Gründung eines Internatio-
nalen Zeitausschusses, in den jeder
der zustimmenden Staaten Vertreter ent-
sendet, wird für zweckmäßig gehalten,
4. Die Gründung eines Internatio-
nalen Zeitamtes, mit dem Sitz in
Paris, als ausführende Geschäftsstelle des
Internationalen Zeitausschusses wird für
nützlich erachtet.
b. Signaux horaires ordinaires,
5. Pour les signaux ordinaires,
les resultats des determinations de l’heure
seront transmis ä ce Bureau par les
centres nationaux qui centraliseront eux-
memes les determinations faites par les
observatoires de leur pays et qui en
deduiront l’heure la plus exaete.
b. Gewöhnliche Zeitsignale.
5. Für die gewöhnlichen Zeit-
signale sollen die Ergebnisse der Zeit-
bestimmungen dem Internationalen Zeit-
amt durch staatliche Zentralstellen mit-
geteilt werden, deren Aufgabe es ist, die
Zeitbestimmungen der Sternwarten ihres
Landes zu sammeln und daraus .die
richtige Zeit abzuleiten.
6. Anzustreben ist, daß an jeder
Stelle des Erdballs stets ein Nacht- und
ein . Tagsignal, im allgemeinen jedoch
nicht mehr als 4 Signale in 24 Stunden
wahrnehmbar sind.
6. Il est ä desirer qu’'’en chaque point
du globe, on puisse toujours recevoir un
signal horaire de nuit et un signal
horaire de jour, le nombre total des
signaux perceptibles ne depassant pas,
en prineipe, 4 par 24 heures.